Ce mot est utilisé pour désigner un langage incompréhensible. Selon le Dictionnaire des mots français d’origine arabe, écrit par Salah Guemriche, il puiserait son origine étymologique dans le mot espagnol algarabia (l’arabe), transcription du mot arabe al arabiya (l’arabe). Ainsi, les Espagnols auraient coutume de dire, dès 1804, «hablar en algarabia», parler charabia, sous entendant ainsi que la langue arabe est incompréhensible. Cette explication est remise en cause par «Le Trésor de la langue française». D’après cet ouvrage, l’expression charabia serait originaire d’Occitanie, une région de France qui a été sous influence arabe pendant plusieurs décennies. Ce mot, composé de charrar (parler) et de barat (troc) a le sens de «marchés aux chevaux» (maquignonnage). Et jusqu’en 1835, il était employé dans les Alpes, pour désigner les émigrants auvergnats nouvellement installés dans la région, qui utilisaient un patois peu connu.
Aucun Résultat
View All Result