Une spécificité culturelle bien de chez nous. Une langue marocaine qui s’est forgée depuis des siècles grâce aux particularités linguistiques de notre pays ? Pas vraiment. La darija (dialecte marocain) est aujourd’hui utilisée par l’écrasante majorité. Mais il y a encore moins d’un siècle, ce n’était pas le cas. A l’époque, la langue d’usage est un mélange d’arabe et de dialectes amazighs, loin des standards de la darija actuelle. Celle d’aujourd’hui est en fait le fruit de profondes mutations de notre société. Il y a évidemment l’ajout linguistique des langues des colonisateurs, à savoir le français et l’espagnol. Mais ce n’est pas tout. La darija est aussi le fruit d’un bouleversement des pratiques sociales. Le XXème siècle est celui qui a permis aux Marocains de toutes les régions du royaume de se rapprocher. Les moyens de déplacement et de communication se sont développés, l’exode rural s’est intensifié et la fréquentation de l’école s’est généralisée. Autant de facteurs qui forcent l’unification d’une langue commune. Même si l’arabe reste la langue de l’enseignement, une nouvelle entité devait naître pour en faire la langue d’usage de tous les Marocains. Aujourd’hui, il est question d’institutionnaliser la darija. Seul l’avenir nous prédira la destinée d’un langage bien de chez nous et pas si ancien que prévu.
Aucun Résultat
View All Result