Si l’étymologie de ce mot, très fréquemment utilisé chez nous, ne fait guère de mystère (de l’arabe classique Assayyed, Sayyidi), son évolution est en revanche plus sinueuse. En Afrique du Nord, et particulièrement au Maroc, le mot revêt un caractère plus solennel que le simple «monsieur». Il est question d’évoquer un seigneur, un sultan et même un saint. Ainsi, le nom des marabouts masculins sont systématiquement précédés d’un «sidi». En Occident, le mot n’est pas inconnu. Il est diffusé avec Al Andalus et garde, pour un temps, le même statut honorifique. Le chevalier ibérique du XIème siècle Rodrigo Díaz de Vivar, est d’ailleurs plus connu comme «Le Cid». Un personnage popularisé dans la littérature par Corneille, qui en fait le personnage principal de son œuvre majeure. Avec le temps, le mot «sidi» prend une connotation péjorative et devient, en France tout du moins, un terme du champ lexical raciste.
Aucun Résultat
View All Result